Signification de patronymes |
et les traduire en français peut souvent prêter à confusion
|
Ackerer (laboureur) - Ackermann (cultivateur)
aussi devenus patronymes
En France, le statut de laboureur et celui de cultivateur peuvent être distincts en fonction du lieu et l'époque. Aussi, ces mentions dans les actes des registres paroissiaux et d'état-civil sont à respecter, car ils ont une signification, même si parfois il n'est pas respecter. Il donnent toujours une information sur le statut de la personne concernée. En Alsace, les termes usuels en vigueur étaient Ackerer ou laboureur et Ackermann ou cultivateur :
D'autres termes (notamment au XXe sicle) peuvent tre utilisés selon la taille du domaine comme Bauer ou Landwirt - voir Dictionnaires en allemand. |
Rebmann (vigneron) - Winzer (viticulteur) - Winzler
![]() Ces représentations datent du XVIe siècle Le nom de métier Winzler m.[: Weinbergwachter, Traubenhüter; vgl. RëbWach] - aussi patronyme, notamment en Alsace - n'a été rencontré que dans le dictionnaire suisse. |
Schultheiss et Schultz (écoutètes) : voir
Nota : Les principaux dictionnaires consultés sont listés dans "Références"